Slovenska A1 • Textläsning • Text 52









Denna text kommer från läroboken Slovénščina za Slováke av Jasna Honzak-Jahič, men har omarbetats.


Obísk

Ána: – Dóbər dán, gospá! Z Maríjo sva prišlí obiskát Vésno. Slíšali sva, da je zboléla, pa bi jo rádi vídeli.
Têta: – Dóbər dán! Lepó od váju, da sta prišlí. Vésna se je takó veselíla rôjstnega dnéva, zdáj pa ta nesréčna bolézən. Kar vstópita. Saj vésta, kjé je njéna sôba.
Maríja: – Já, hvála lépa.

Maríja: – Zdrávo, Vésna! Vsê nájbóljše za tvój rôjstni dán! Da bi hítro ozdravéla!
Vésna: – Kakó lép šôpək! Hvála, Maríja!
Ána: – Túdi jáz ti čestítam in želím vsê dôbro.
Vésna: – Nájlépša hvála. Véš, takó radovédna səm, da bom takój odvíla zavítək. Sáj to je nôvi román Lójzeta Kováčiča! Ána, tí pa rés véš, káj ráda bêrem.
Maríja: – Kakó se počútiš?
Vésna: – Nísəm v dôbri kóži. Ali gorím od vročíne ali pa me zébe. Spála səm čísto zaníč in kar naprèj kášljala. Nobênega téka nímam. Têtine tórte še poskúsiti nísəm môgla.
Ána: – Le kdáj si se takó prehladíla?
Vésna: – Míslim, da v ponedéljək, ko səm se vráčala od telovádbe. Dəževálo je, jáz pa səm svój dəžník pozabíla v garderóbi.
Maríja: – Imáš kákšna zdravíla?
Vésna: – Samó aspirín.
Ána: – Ne vém, če ti bo aspirín káj pomágał. K zdravníku bi mórala! Kar takój!
Vésna: – Sáj bom nájbrž rés mórala.
Maríja: – Pójdiva, Ána!
Vésna: – Ne hodíta še! Ko sta pri mêni, pozábim na svôjo bolézən. Se váma mudí?
Ána: – Ne mudí se náma, ámpak têbe mótiva. Saj kmálu spét prídeva. Jútri ali pojútrišnjem. Do takrát pa – pázi náse! Ko boš spét zdráva, bomo proslavíli tvój dvájseti rôjstni dán!


Nove besede

obíšče, obiskáł < obiskúje, obiskováł besöker
nesréčən olycklig
bolézən, -i (f.) sjukdom
vstópi, vstópił, vstopíla < vstópa stiger in
bóljši (komp. av dóbər) bättre
šôpək bukett
čestíta > gratulerar
radovédən nyfiken
odvíje, odvíł < odvíja packa upp, ta bort omslagspapper (av od- bort, från, víje lindar)
zavítək paket, emballage
počúti se, počútił se, počutíla se > känner sig
kóža skinn
bíti v dôbri kóži må bra, vara i bra form
ali … ali antingen … eller
gorí, gôreł, goréla > brinner
vročína feber (av vróč het)
zébe, zébəł, zébla, zébsti > är kallt
čísto helt, fullständigt (av číst ren)
zaníč dåligt, till ingen nytta
kášlja > hostar
ték aptit
prehladí, prehládił, prehladíla < prehlája förkyler (jfr. hládən kall)
telovádba gymnastik (av teló kropp, vádi tränar)
dəžúje, dəževálo > regnar (av də'ž regn)
dəžník paraply (av də'ž regn)
pozábi, pozábił, pozabíla < pozáblja glömmer
garderóba garderob, omklädningsrum
nájbrž snarast, nog, antagligen
mudí se, mudílo se > är bråttom
pojútrišnjem i övermorgon (av po efter, jútri i morgon)
pázi, páził, pazíla > (na + ack.) ser efter, passar ngn/ngt
proslaví, proslávił, proslavíla < proslávlja fira (av pro- genom, sláva ära)





Inga kommentarer: